Manusmriti means Manav Dharma Shastra is an authoritative law text of Hindus. The book Manusmriti entails about a range of topics which. 13 डिसें Translated by -Ashok Kothare Catagory -Religeous Book Download this book. Subscribe to Netbhet Marathi eBooks Library Enter your email. Book Source: Digital Library of India Item lapacalases.cf: Swami, Manusmriti lapacalases.cfpe: application/pdf.
|Language:||English, German, Arabic|
|ePub File Size:||25.79 MB|
|PDF File Size:||19.72 MB|
|Distribution:||Free* [*Register to download]|
Manusmriti Book In Marathi Pdf Free Download >>> DOWNLOAD (Mirror #1). About the book: First ever book on the misconceptions of birth based caste system in Hinduism! site site · download PDF (Paypal) .. jo bhi dalit bandhuo par atayachar huye hai uska dosh manusmriti ved adi ka nahi hai!. Books Written by me, prescribed for university students: Title of the Book Manusmriti (Bhashya Evam Shastri I Year translated into Marathi also. |
The title Manusmriti is a relatively modern term and a late innovation, probably coined because the text is in a verse form. In modern scholarship, these two titles refer to the same text.
Eighteenth-century philologists Sir William Jones and Karl Wilhelm Friedrich Schlegel assigned Manusmriti to the period of around BCE and BCE respectively, which from later linguistic developments is untenable due to the language of the text which must be dated later than the late Vedic texts such as the Upanishads which are themselves dated a few centuries later, around BCE. Most scholars consider the text a composite produced by many authors put together over a long period.
Olivelle states that the various ancient and medieval Indian texts claim revisions and editions were derived from the original text with , verses and 1, chapters. However, the text version in modern use, according to Olivelle, is likely the work of a single author or a chairman with research assistants. Manusmriti, Olivelle states, was not a new document, it drew on other texts, and it reflects "a crystallization of an accumulated knowledge" in ancient India.
Most of these ancient texts are now lost, and only four of have survived: The modern version of the text has been subdivided into twelve Adhyayas chapters , but the original text had no such division. The text is composed in metric Shlokas verses , in the form of a dialogue between an exalted teacher and disciples who are eager to learn about the various aspects of dharma. The Sarvasya Sambhavah Origin, creation of the World section has one hundred nineteen verses, describing how the world was created out of complete darkness, the cosmic egg, the cyclic nature of time and all existence.
The Dharmasya Yonih Sources of the Law has twenty-four verses, and one transition verse. Translation 1: The whole Veda is the first source of the sacred law, next the tradition and the virtuous conduct of those who know the Veda further , also the customs of holy men, and finally self-satisfaction Atmana santushti. The root of the religion is the entire Veda, and then the tradition and customs of those who know the Veda , and the conduct of virtuous people, and what is satisfactory to oneself.
The Veda, the sacred tradition, the customs of virtuous men, and one's own pleasure, they declare to be the fourfold means of defining the sacred law. The Veda, tradition, the conduct of good people, and what is pleasing to oneself — they say that is four fold mark of religion.
This section of Manusmriti, like other Hindu law texts, includes fourfold sources of Dharma , states Levinson, which include Atmana santushti satisfaction of one's conscience , Sadachara local norms of virtuous individuals , Smriti and Sruti. The verses 6. The verses While there is evidence that this chapter was extensively redacted over time, however it is unclear whether the entire chapter is of a later era. The structure and contents of the Manusmriti suggest it to be a document predominantly targeted at the Brahmins priestly class and the Kshatriyas king, administration and warrior class.
Olivelle suggests that this may be because the text was composed to address the balance "between the political power and the priestly interests", and because of the rise in foreign invasions of India in the period it was composed. Manusmriti lists and recommends virtues in many verses.
For example, verse 6.
Similarly, in verse 4. In other discovered manuscripts of Manusmriti , including the most translated Calcutta manuscript, the text declares in verse 4. Manusmriti has numerous verses on duties a person has towards himself and to others, thus including moral codes as well as legal codes.
Personal behaviors covered by the text are extensive. For example, verses 2. One should revere whatever food one gets and eat it without disdain, states Manusmriti, but never overeat, as eating too much harms health.
Numerous verses relate to the practice of meat eating, how it causes injury to living beings, why it is evil, and the morality of vegetarianism. For example, verse 5. Abstaining from such activity, however, brings greatest rewards.
Manusmriti offers an inconsistent and internally conflicting perspective on women's rights. For example, verses 9. It preaches chastity to widows such as in verses 5.
Simultaneously, states Olivelle, the text presupposes numerous practices such a marriages outside varna, such as between a Brahmin man and a Shudra woman in verses 9.
Manusmriti provides a woman with property rights to six types of property in verses 9. These include those she received at her marriage, or as gift when she eloped or when she was taken away, or as token of love before marriage, or as gifts from her biological family, or as received from her husband subsequent to marriage, and also from inheritance from deceased relatives.
Flavia Agnes states that Manusmriti is a complex commentary from women's rights perspective, and the British colonial era codification of women's rights based on it for Hindus, and from Islamic texts for Muslims, picked and emphasized certain aspects while it ignored other sections.
Chapter 7 of the Manusmriti discusses the duties of a king, what virtues he must have, what vices he must avoid. Manusmriti then lays out the laws of just war, stating that first and foremost, war should be avoided by negotiations and reconciliations. Patrick Olivelle, credited with a translation of Manusmriti published by the Oxford University Press, states the concerns in postmodern scholarship about the presumed authenticity and reliability of Manusmriti manuscripts.
The MDh [Manusmriti] was the first Indian legal text introduced to the western world through the translation of Sir William Jones in All the editions of the MDh , except for Jolly's, reproduce the text as found in the [Calcutta] manuscript containing the commentary of Kulluka.
I have called this as the " vulgate version". It was Kulluka's version that has been translated repeatedly: Jones , Burnell , Buhler and Doniger The belief in the authenticity of Kulluka's text was openly articulated by Burnell , xxix: Indeed, one of the great surprises of my editorial work has been to discover how few of the over fifty manuscripts that I collated actually follow the vulgate in key readings.
Other scholars point to the inconsistencies and have questioned the authenticity of verses, and the extent to which verses were changed, inserted or interpolated into the original, at a later date.
Sinha, for example, states that less than half, or only 1, of the 2, verses in Manusmriti, may be authentic. Nelson in , in a legal brief before the Madras High Court of British India, had stated, "there are various contradictions and inconsistencies in the Manu Smriti itself, and that these contradictions would lead one to conclude that such a commentary did not lay down legal principles to be followed but were merely recommendatory in nature.
I hold Manusmriti as part of Shastras. But that does not mean that I swear by every verse that is printed in the book described as Manusmriti. There are so many contradictions in the printed volume that, if you accept one part, you are bound to reject those parts that are wholly inconsistent with it.
Nobody is in possession of the original text.
Kane places him in the late 10th or early 11th century,  Olivelle places him in the 8th century,  and Derrett places him between CE. It is also called Raja-Vimala , and J Duncan M Derrett states Bharuci was "occasionally more faithful to his source's historical intention" than other commentators.
Scholars such as Buhler, Kane, and Lingat believe he was from north India, likely the Kashmir region. His commentary on Manusmriti is estimated to be from 9th to 11th century.
Nandana was from south India, and his commentary, titled Nandini , provides a useful benchmark on Manusmriti version and its interpretation in the south. Other known medieval era commentaries on Manusmriti include those by Sarvajnanarayana, Raghavananda and Ramacandra.
Scholars doubt Manusmriti was ever administered as law text in ancient or medieval Hindu society. David Buxbaum states, "in the opinion of the best contemporary orientalists, it [Manusmriti] does not, as a whole, represent a set of rules ever actually administered in Hindustan. It is in great part an ideal picture of that which, in the view of a Brahmin, ought to be law". Donald Davis writes, "there is no historical evidence for either an active propagation or implementation of Dharmasastra [Manusmriti] by a ruler or any state — as distinct from other forms of recognizing, respecting and using the text.
Thinking of Dharmasastra as a legal code and of its authors as lawgivers is thus a serious misunderstanding of its history". In the 18th century, the earliest British of the East India Company acted as agents of the Mughal emperor.
As the British colonial rule took over the political and administrative powers in India, it was faced with various state responsibilities such as legislative and judiciary functions. That in all suits regarding inheritance, marriage, caste and other religious usages or institutions, the law of the Koran with respect to Mahometans [Muslims], and those of the Shaster with respect to Gentoos [Hindus] shall be invariably be adhered to.
For Muslims of India, the British accepted sharia as the legal code for Muslims, based on texts such the al-Sirjjiyah and Fatawa-i Alamgiri written under sponsorship of Aurangzeb. The British colonial officials, however, mistook the Manusmriti as codes of law, failed to recognize that it was a commentary on morals and law and not a statement of positive law.
The [British] colonial administration began the codification of Hindu and Muslim laws in and continued through the next century, with emphasis on certain texts as the authentic "sources" of the law and custom of Hindus and Muslims, which in fact devalued and retarded those dynamic social systems. The codification of complex and interdependent traditional systems froze certain aspects of the status of women, for instance, outside the context of constantly evolving social and economic relations, which in effect limited or restricted women's rights.
The selectivity of the process, whereby colonial authorities sought the assistance of Hindu and Muslim religious elites in understanding the law, resulted in the Brahminization and Islamization of customary laws [in British India].
In short, British colonial administrators reduced centuries of vigorous development of total ethical, religious and social systems to fit their own preconceived European notions of what Muslim and Hindu "law" should be. The Dharma-sastras , particularly Manusmriti, states Anthony Reid,  were "greatly honored in Burma Myanmar , Siam Thailand , Cambodia and Java-Bali Indonesia as the defining documents of the natural order, which kings were obliged to uphold.
They were copied, translated and incorporated into local law code, with strict adherence to the original text in Burma and Siam, and a stronger tendency to adapt to local needs in Java Indonesia ".
The role of then extant Manusmriti as a historic foundation of law texts for the people of Southeast Asia has been very important, states Hooker. Along with Manusmriti Manava Dharmasastra , ancient India had between eighteen and thirty six competing Dharma-sastras , states John Bowker.
मनुस्मृति | Manusmriti Hindi Book PDF Free Download
Of the numerous jurisprudence-related commentaries and Smriti texts, after Manu Smriti and other than the older Dharma Sutras, Yajnavalkya Smriti has attracted the attention of many scholars, followed by Narada Smriti and Parashara Smriti the oldest Dharma-smriti. This text, of unclear date of composition, but likely to be a few centuries after Manusmriti, is more "concise, methodical, distilled and liberal".
Regarding the 18 titles of law, Yajnavalkya follows the same pattern as in Manu with slight modifications. On matters such as women's rights of inheritance and right to hold property, status of Sudras, and criminal penalty, Yajnavalkya is more liberal than Manu. He deals exhaustively on subjects like creation of valid documents, law of mortgages, hypothecation, partnership and joint ventures.
Jois suggests that the Yajnavalkya Smriti text liberal evolution may have been influenced by Buddhism in ancient India. The Manusmrti has been subject to appraisal and criticism. Ambedkar , who held Manusmriti as responsible for caste system in India.
In protest, Ambedkar burnt Manusmrti in a bonfire on December 25, Babasaheb Ambedkar condemned Manusmriti, Mahatma Gandhi opposed the book burning. Since carnal desire is always strong, it can lead to temptation. Wise men should not marry women who do not have a brother and whose parents are not socially well known.
Although Brahman, Kshatriya and Vaish men have been allowed inter-caste marriages, even in distress they should not marry Shudra women. Accordingly, their children adopt all the demerits of the Shudra caste. The offerings made by such a person at the time of established rituals are neither accepted by God nor by the departed soul; guests also refuse to have meals with him and he is bound to go to hell after death.
Food offered and served to Brahman after Shradh ritual should not be seen by a chandal, a pig, a cock,a dog, and a menstruating women. A female child, young woman or old woman is not supposed to work independently even at her place of residence. Girls are supposed to be in the custody of their father when they are children, women must be under the custody of their husband when married and under the custody of her son as widows.
In no circumstances is she allowed to assert herself independently. Men may be lacking virtue, be sexual perverts, immoral and devoid of any good qualities, and yet women must constantly worship and serve their husbands. Women have no divine right to perform any religious ritual, nor make vows or observe a fast. Her only duty is to obey and please her husband and she will for that reason alone be exalted in heaven.
At her pleasure [after the death of her husband], let her emaciate her body by living only on pure flowers, roots of vegetables and fruits. She must not even mention the name of any other men after her husband has died.
मनुस्मृति | Manusmriti Hindi Book PDF Free Download
Any women violating duty and code of conduct towards her husband, is disgraced and becomes a patient of leprosy. After death, she enters womb of Jackal. In case women enjoy sex with a man from a higher caste, the act is not punishable. But on the contrary, if women enjoy sex with lower caste men, she is to be punished and kept in isolation. In case a man from a lower caste enjoys sex with a woman from a higher caste, the person in question is to be awarded the death sentence.
In case a woman tears the membrane [hymen] of her Vagina, she shall instantly have her head shaved or two fingers cut off and made to ride on Donkey.Part of a series on.
September 6, at 5: Women have no divine right to perform any religious ritual, nor make vows or observe a fast.
June 30, at 9: Part of a series on Hindu scriptures and texts Shruti Smriti Vedas. August 2, at October 10, at Kamlesh says: May 18, at 9: July 11, at 5: